quarta-feira, fevereiro 28, 2007

Duh...


Fui ver ontem O último Rei da Escócia. Muito bom. Só é pena ter de levar com traduções manhosas.

Comentário durante um jogo de futebol

Em "amaricano": It was a great goal for Scotland.

Tradução manhosa: Foi um grande objectivo para a Escócia.

Sem comentários...

7 comentários:

Francis disse...

mesmo.

kiss me disse...

F***-se! Que mau!!!

Rute disse...

Bolas!!! Realmente...
Vê-se com cada tradução que ficamos parvos a pensar onde teriam essas pessoas aprendido o inglês.

Giorgia disse...

mais uma daquelas pérolas da legendagem...

Sandokan disse...

Um atentado a um SIR, não é?
Queria dar-lhe as minhas felicitações pelo seu blogue que é muito bom.
Dediquei-lhe, também, um post no

www.lusoprosecontras.blogspot.com

"A MINHA CONTA CORRENTE"

ESpero vir a este cantinho por diversas vezes e fazer aqui uma grande Amizade.

Até sempre e...SEJA MUITO FELIZ!

Rafeiro Perfumado disse...

Devem ter metido isso num tradutor da internet! Mas o filme consegue apagar esses "pequenos" erros.

Anónimo disse...

Eu também reparei. Decadente. Acharam que golo era demasiado óbvio e não quiseram parecem estúpidos...